Ancho is a loanword used in English and Spanish contexts to refer to a dried chili pepper (chile ancho) or, more broadly, to describe something wide or spacious in Spanish. In culinary usage, it denotes a specific mild to medium-hot ancho chili preserved dried form; in other contexts it’s a form of the adjective ancho meaning wide. The term is frequently encountered in recipes, menus, and culinary discussion, with cultural associations to Mexican cuisine.
US & AU accents are Premium
Unlock all accent variations
US vs UK vs AU: • US: /ˈæntʃoʊ/ with a prominent /oʊ/ diphthong and rhotic feel in some speakers. • UK/AU: /ˈæntʃəʊ/ or /ˈæntʃəʊ/ with a reduced second syllable, smoother transition, and less rhoticity, especially in twilight vowel pronunciations. • In US, keep the tongue slightly higher for /oʊ/; in UK/AU, allow a more central/neutral vowel /əʊ/ with less lip rounding. IPA notes: practice /æntʃ/ + /oʊ/ or /əʊ/ depending on accent.
"The recipe calls for two ancho chilies rehydrated in hot water."
"She wore an ancho belt, which emphasized the dress’s flow and width."
"In Spanish, ancho as an adjective describes a broad street or wide doorway."
"The chef’s ancho sauce balanced heat and fruitiness beautifully."
Ancho comes from Spanish, where ancho means wide or broad. The culinary use—referring to the dried version of the poblano pepper—emerged as a specific label within Mexican cuisine; the pepper itself is the poblano (Capsicum annuum) when dried and smoked, producing a deep, sweet flavor with mild heat. The term’s adoption into English follows the diffusion of Mexican cooking terms through menus and cookbooks across the Americas and Europe in the late 20th century. The word’s core semantic field centers on width or expandability in Spanish, but in culinary parlance it has acquired connotations of dried, smoked peppers and their distinct flavor profile. Historically, poblano peppers collected for drying were called “chile ancho” as they dried and spread in their shape, translating to “wide/chaste” in the metaphorical sense in English culinary usage. First known written use in Spanish texts predates English adoption, with modern usage anchored in both spice lore and immigrant food culture; in English-language culinary writing, ancho is often used as a standalone pepper name or as a descriptor for dishes and sauces featuring this pepper. The word’s journey reflects broader patterns of cross-cultural fusion in gastronomy, where a Spanish descriptor becomes a globally recognized ingredient name.
💡 Etymology tip: Understanding word origins can help you remember pronunciation patterns and recognize related words in the same language family.
Help others use "ancho" correctly by contributing grammar tips, common mistakes, and context guidance.
💡 These words have similar meanings to "ancho" and can often be used interchangeably.
🔄 These words have opposite meanings to "ancho" and show contrast in usage.
📚 Vocabulary tip: Learning synonyms and antonyms helps you understand nuanced differences in meaning and improves your word choice in speaking and writing.
Words that rhyme with "ancho"
-ngo sounds
Practice with these rhyming pairs to improve your pronunciation consistency:
🎵 Rhyme tip: Practicing with rhyming words helps you master similar sound patterns and improves your overall pronunciation accuracy.
Pronounce as /ˈæntʃoʊ/ in US English (stress on the first syllable). The first syllable rhymes with ‘pan,’ and the second sounds like ‘noh’ with a long o. In UK English you’ll often hear /ˈæntʃəʊ/ with a final schwa on the second syllable, and the same long o sound. The mouth positions are: start with an open front position for /æ/, then a palatal affricate /tʃ/ as in ‘chew,’ and finish with an /oʊ/ or /əʊ/ glide. Audio references: consult Pronounce or Forvo entries for native pepper growers and menus.
The two most common issues are: 1) pronouncing /tʃ/ as a simple /t/ or /d/, which softens the sound; ensure you release into a clean palatal affricate /t͡ʃ/ with a brief frictional release. 2) the second syllable vowels: /oʊ/ (US) vs /əʊ/ (UK/AU) can be mispronounced if you shorten it to /o/ or misproduce /əʊ/. Practice by exaggerating the transition from /t͡ʃ/ into the long vowel. Mouth position should finish with rounded lips for /oʊ/.
US English: /ˈæntʃoʊ/ with a clear /oʊ/ diphthong and final crisp /oʊ/. UK/AU: /ˈæntʃəʊ/ where the final vowel often becomes a schwa + /ʊ/ or a centralized /əʊ/; rhoticity is typically non-rhotic in many UK varieties, so the /r/ is not involved. Australian may approach /ˈæntʃəʊ/ with a more centralized, less pronounced second vowel and slightly longer vowel duration in some speakers. In all cases the key is the /t͡ʃ/ onset and the rounded, rising to a higher vowel quality in the final nucleus.
The difficulty lies in the /t͡ʃ/ affricate combined with the second syllable’s rounded, rising vowel. For non-native speakers coming from languages without dense palatal consonants or diphthongs, the transition from /t͡ʃ/ to /oʊ/ or /əʊ/ can be bumpy. Additionally, the second syllable’s target vowel needs a precise lip rounding and tongue height to achieve /oʊ/ or /əʊ/ without a stray /ɒ/ or /ɔ/ sound. Focus on clear articulation of /t͡ʃ/ and accurate diphthong formation.
The most distinctive feature is the palatal affricate /t͡ʃ/ immediately followed by a back rounded vowel nucleus /oʊ/ or /əʊ/. This creates a quick, rounded transition from a light front consonant to a rounded back vowel. You’ll hear a crisp release and a noticeable diphthong in the second syllable, which marks it apart from similarly spelled words in many languages.
🗣️ Voice search tip: These questions are optimized for voice search. Try asking your voice assistant any of these questions about "ancho"!
- Shadowing: imitate a native Spanish chef saying ancho, then English menu usage; work on the exact /t͡ʃ/ release. - Minimal pairs: contrast /t͡ʃoʊ/ vs /t͡ʃoʊ/ with different vowels? (not relevant); instead practice with similar sequences like 'match/monch' variations? Use pairs: 'ancho' vs 'anchoe' would be wrong; instead use 'anchovy' for Rhythm practice? - Rhythm: tie the syllables with a light beat: 'AN-cho' (beat on first). - Stress practice: stress on first syllable; practice sentences with the word placed in different positions. - Recording: record in a half-second interval; measure degree of rounding on /oʊ/.
No related words found