
Loading...
Checking authentication...
Shakespeare's plays sounded radically different in 1600. Discover what Early Modern English actually sounded like.
Practice your pronunciation with interactive games and challenges.
Start PlayingImagine sitting in the Globe Theatre in 1599, watching the first performance of Julius Caesar. The language would be recognizable—it's English, after all—but the pronunciation would sound startlingly different from modern speech. Shakespeare's English, called Early Modern English, represents a pivotal moment in the language's sound history: close enough to understand, yet foreign enough to startle.
Reconstructing historical pronunciation isn't guesswork. Linguists use multiple lines of evidence—rhyme schemes in poetry, spelling variations, descriptions by contemporary grammarians, and the systematic comparison of sound changes—to recreate how English sounded four centuries ago. The result reveals that Shakespeare's plays, performed in Original Pronunciation (OP), sound more Irish or West Country English than the Received Pronunciation often used in modern productions.
Before diving into specific features, it's worth understanding how linguists reconstruct pronunciation from 400 years ago.
Shakespeare's rhyming couplets reveal which words sounded alike in his time. When modern pronunciation breaks a rhyme, it signals a sound change:
Elizabethan spelling, though inconsistent, often reflects pronunciation more directly than modern spelling:
16th and 17th-century grammarians and spelling reformers documented pronunciation, complaining about changes and describing sounds for language learners.
Linguists trace known sound changes backward: if we know /r/ was lost in southern British English around 1800, we know Shakespeare definitely pronounced it.
The Great Vowel Shift, which transformed Middle English pronunciation from roughly 1400-1700, was still actively underway during Shakespeare's lifetime (1564-1616). This means some words existed in transitional states, with older and newer pronunciations coexisting.
| Modern Word | Modern Pronunciation | Shakespeare's Pronunciation | Difference |
|---|---|---|---|
| time | /taɪm/ | /tɛɪm/ or /təɪm/ | Partway to modern diphthong |
| name | /neɪm/ | /næːm/ | Still a pure vowel, not diphthong |
| speak | /spiːk/ | /speːk/ | Slightly lower vowel |
| meet | /miːt/ | /meːt/ | Distinct from "meat" /mɛːt/ |
| house | /haʊs/ | /hʊus/ or /huːs/ | Still rounded, not yet diphthongized |
One of the most significant differences: Shakespeare distinguished between two sets of words that modern English has merged:
This explains why "sea" and "see" have different spellings despite identical modern pronunciation—they sounded different in Shakespeare's time. The rhyme in Hamlet, "what dreams may come / When we have shuffled off this mortal coil," uses "come" /kʊm/ with modern /ʌ/ because the vowels were in transition.
Perhaps the most immediately noticeable difference: Early Modern English was thoroughly rhotic. Every written 'r' was pronounced, wherever it appeared.
Modern non-rhotic British accents drop R after vowels, but Shakespeare pronounced them all:
This immediately makes Shakespeare sound more American or Irish to modern ears, since those varieties maintain rhoticity.
The modern /ɜː/ vowel (as in "nurse," "word," "heard") didn't exist yet. Different spelling patterns retained distinct pronunciations:
These all merged in later English to create the modern /ɜː/ vowel, but in Shakespeare's day, "stir," "stirred," and "stared" all had different vowels.
Many consonants that modern English has silenced were still pronounced in Shakespeare's era.
Before certain consonants, particularly /k/ and /m/, we now silence the L. Shakespeare didn't:
When Juliet says "What's in a name? That which we call a rose," that final word had a pronounced /l/: /rɔːlz/ → /kɔːl/.
The famous silent K was still pronounced in Early Modern English, though it was weakening:
Shakespeare's pun in Twelfth Night on "cut" and "cut" (meaning both "strike" and the female anatomy) only works if "cunt" was pronounced /kʌnt/, which suggests that by his time, some K's in KN- clusters were disappearing in rapid speech.
Modern English handles old "gh" inconsistently: sometimes silent (though, through), sometimes /f/ (laugh, cough), sometimes /g/ (ghost). In Shakespeare's English, it represented a consonant that no longer exists in English: a velar fricative /x/ (like Scottish "loch" or German "Bach").
This sound was disappearing during Shakespeare's lifetime, leading to variation. Some speakers used /x/, some had lost it to /f/, and some had dropped it entirely.
Words ending in "-tion" were pronounced differently:
The modern /ʃən/ pronunciation (nation as /ˈneɪʃən/) developed later through palatalization.
Some common words had pronunciations that would sound completely foreign:
| Word | Modern | Shakespeare | Notes |
|---|---|---|---|
| the | /ðə/ or /ðiː/ | /ðə/ (same!) | This one hasn't changed |
| you | /juː/ | /jeː/ | Distinct from "yew" /juː/ |
| give | /ɡɪv/ | /ɡɪːv/ or /ɡeːv/ | Longer vowel, sometimes different quality |
| gone | /ɡɒn/ or /ɡɔːn/ | /ɡɔːn/ | Same as "gawn" |
| nothing | /ˈnʌθɪŋ/ | /ˈnɔːθɪŋk/ or /ˈnoːθɪŋk/ | Different vowel + final k |
| ache | /eɪk/ | /æːtʃ/ | Pronounced like "aitch" |
| servant | /ˈsɜːrvənt/ | /ˈsɛrvant/ or /ˈsarvant/ | Different vowels |
Word stress fell differently on many words, which Shakespeare's meter reveals:
Some words had flexible stress to fit the meter:
Shakespeare likely spoke with a Warwickshire/Midlands accent that differed from London English. The London accent (the ancestor of modern Received Pronunciation) was prestigious, but playwrights wrote for diverse audiences.
Shakespeare distinguished characters partly through pronunciation. Clowns and lower-class characters might use:
The mechanicals in A Midsummer Night's Dream speak differently from the nobles, and Bottom's malapropisms reveal class-based pronunciation variation.
Let's reconstruct several famous passages in OP:
Modern: /tuː biː ɔːr nɒt tuː biː ðæt ɪz ðə ˈkwestʃən/
OP: /təː beː ɔːr nɔt təː beː ðæt ɪz ðə ˈkwɛstɪɔn/
Differences: "to" as /təː/ not /tuː/, "question" as /ˈkwɛstɪɔn/ not /ˈkwestʃən/
Modern: /bʌt sɒft wɒt laɪt θruː ˈjɒndə ˈwɪndəʊ breɪks/
OP: /bʊt sɔft wɔt lɪçt θruːx ˈjɔndər ˈwɪndər bræːks/
Differences: "but" /bʊt/, "what" /wɔt/, "light" /lɪçt/ (with /x/), "through" /θruːx/ (with /x/), all R's pronounced, "window" with /ər/ ending, "breaks" with /æː/ not /eɪ/
Modern: /frɛndz ˈrəʊmənz ˈkʌntrimən/
OP: /frɛːndz ˈroːmanz ˈkʊntrɪmən/
Differences: "friends" longer vowel, "Romans" as /roː/ not /rəʊ/, "countrymen" with /ʊ/ not /ʌ/
When linguists stage Shakespeare in Original Pronunciation, audiences consistently report:
Countless puns and jokes depend on OP pronunciation:
Modern pronunciation breaks some of Shakespeare's careful metrical patterns. OP restores the rhythm:
Many features of OP survive in modern dialects:
OP reminds us that "non-standard" dialects often preserve older, historically legitimate features.
We can't be 100% certain about every detail:
Nonetheless, linguists can reconstruct OP with high confidence for most features.
Several theater companies and educational projects now perform Shakespeare in OP:
Hearing Shakespeare in Original Pronunciation is like wiping away four centuries of sound change to hear the plays as their first audiences did—earthier, funnier, more musical, and surprisingly accessible. It reminds us that language is always changing, that "standard" pronunciation is a modern invention, and that the past sounds different than we imagine. Shakespeare didn't sound posh; he sounded vibrantly, energetically alive in the dynamic English of his transformative era.